شبکه‌ی دیدگاه: نیروهای سرنگونی‌طلب متحد شوید didgah      

صفحه‌ی نخست‌

حقوق بشر

يادداشت هفته

 پيوندها 

پنجشنبه ۳۱ خرداد ۱۳۹۷ - ۲۱ ژوئن ۲۰۱۸



سايت ديدگاه


اگر عضو یکی از شبکه‌های زیر هستید می‌توانید این مطلب را به شبکه‌ی خود ارسال کنید:
فیس بوک Yahoo Google Twitter Delicious دنباله بالاترین

قانون اساسی جمهوری فدرال عراق و برخی ترجمه های فارسی آن

گلمراد مرادي

 

انتقادی از هموطنان نهضت آزادی و سایتهای حزب دمکرات ایران و گویا نیوز.

چند روز پیش ترجمه فارسی متن قانون اساسی جمهوری فدرال عراق را در سایت گویا نیوز خواندم و امروز هم پیام هموطنان لیبرال نهضت آزادی ایران را مجددا در این سایت مورد مطالعه قرار دادم. نخست تعجب کردم و بعد هم خوشحال شدم که دوستان عزیز و هموطن لیبرال فارسم کاسه از آش داغ تر شده و زود تر از هرکرد دلسوزی این قانون را به فارسی برگردانده اند. اما تعجبم ازآن بود که این کار توسط لیبرالهائی انجام گرفته که کمترین اعتقادی به فدرالیسم دارند. پس از خواندن چند ماده از آن و مقایسه با متن کردی و انگلیسی، متوجه شدم که دلیل عجله در ترجمه آن چیزی بوده که خودشان خواسته اند که به نظر خواننده فارس و کرد فارسی خوان و دیگران برسانند.

این عزیزان ارزش اثرگذاری اولیه آن را بر آبرو ریزی عاقبت کار بیشتر دانسته اند و به این دلیل در پخش ترجمه تحریف شده عجله به خرج داده اند. جالب اینجاست که اولین سایتی که آن را ترجمه و پخش نموده است سایت حزب دمکرات ایران بوده و سایت گویا نیوز آن را به همان شکل نیز آورده است و نهضت آزادی هم با استناد به بعضی ماده ها کمی ازدست وپای آن ترجمه علط را نیز قطع نموده است. در اینجا یک یادآوری لازم و ضروری به نظر می رسد. ما باید واقعا حواسمان جمع باشد، وقتی خودرا دمکرات قلمداد می کنیم و از دمکراسی حرف میزنیم.

بنده واقعا نمی دانم چه سودی نصیب این هموطنان عزیز و گرامی می شود که واقعیت را با کمی تحریف به خوانندگان ارائه می دهند!! و چرا چیزی که مورد پسندمان نیست اگر هم بد باشد، می خواهیم آن را بد تر جلوه دهیم؟ آیا فکر نمی کنیم در درازمدت به خودمان لطمه خواهیم زد، اگر چه آن لطمه محدود هم باشد، اثر آن بسیار زشت خواهد بود؟! شاید این نکته برای بعضی ها زیاد مهم نباشد و آن را جدی هم نگیرند. ولی اگر خوب دقت کنیم، احتمالا برای بسیاری از خوانندگان، می تواند یک اثر منفی و مأیوس کننده بدنبال داشته باشد. و مشکل من در همین جاست که چرا می خواهیم دیگران را مأیوس و نا امید کنیم؟ برای نمونه هر جوانی که فقط فارسی بداند و این ترجمه فارسی مثلا ماده اول و ماده چهارم قانون اساسی عراق را بخواند، بویژه اگر آن جوان کرد باشد و امیدی برای آینده سرزمین خویش داشته باشد، با دیدن واژه جمهوری (اسلامی) که از این نام وحشت دارد، مآیوس خواهد شد و یا اگر ببیند که در ماده چهار همین قانون، آن گونه که نهضت آزادی آورده است، فقط زبان عربی در آن کشور بعنوان زبان رسمی است دوچندان بر نا امیدیش افزوده می شود.

حالا سایت حزب دمکرات ایران و سایت گویا و یا نهضت آزادی چه سودی از این نا امیدی و یأس ما خواهند برد، بازهم نمی دانم. ولی باید به این عزیزان بگویم: ماده اول این قانون نامی از جمهوری (اسلامی) که آنها در پرانتز آورده اند، نبرده است. همان گونه که ملاحظه می شود در ترجمه انگلیسی آن در پرانتز (پارلامنتاری) آمده است و نه جمهوری (اسلامی). ترجمه دقیق ماده اول به شرح زیر است:

Article 1:
The Republic of Iraq is an independent sovereign state. Its system of government is republican, representative (Parliamentary), democratic and federal.

 
ماده‌ 1: جمهوري عراق دولتي مستقل با حاكميت نظام جمهوري (پارلامنتاری) دموكراتيك فدرال خواهد بود.

 

در رابطه با زبان عربی و کردی که در ماده چهار آورده شده، هر دو زبان  (عربی و کردی) زبان رسمی هستند، نه آنگونه که نهضت آزادی فقط زبان عربی را رسمی میداند و یا در ترجمه حزب دمکرات ایران زبان عربی رسمی است و در کنار آن کردی! برای آگاهی خوانندگان گرامی در زیر این نوشته متن انگلیسی و ترجمه فارسی آن آورده می شود.

در ماده 4 همین قانون، بند اول می گوید: زبان عربی و زبان کردی دو زبان رسمی عراق هستند. ولی دوستان نهضت آزادی در پیام تبریک خود فقط زبان عربی را زبان رسمی آورده اند!! بنده می پرسم چرا؟ چه دشمنی یا پدر کشتگی با ما کردها دارید؟ آیا می توانید با این نادیده گرفتنها یا تحریف های بیمورد، واقعیت را عوض کنید؟ بنده دیگر وقت ترجمه بقیه بندهای ماده 4 را ندارم و می گذارم برای خودتان. اما اصل انگلیسی آن را در اینجا می آورم. تقاضای عاجزانه بنده از شما هموطنان گرامی لیبرال این است که خلط مطلب نفرمائید و با این عمل نادرست بذر دشمنی نپاشید و افکار جوانان را از واقعیت منحرف نکنید. مطمئن باشید ما روزی در مملکت خودمان ایران به این پیروزی دست خواهیم یافت که مانند سویس در اروپا که دارای سه زبان  کاملا رسمی و یک زبان نیمه رسمی است، در کشور ایران هم زبانهای فارسی و آذری و کردی سه زبان رسمی و زبانهای عربی و بلوچ و ترکمن زبانهای نیمه رسمی خواهند شد و با هوشیاری و صداقت مردم به سیستم فدرالیسم دمکراتیک نیز دست خواهیم یافت. شما اگر بخواهید و یا نخواهید این مسئله جبر تاریخ است و نمی توان بازور یاتحریف حقوق دیگران را پای مال نمود، همانگونه که در گذشته پایمال می شد. من اطمینان دارم شما عزیزان هیچ قصد پایمال کردن حقوق بنده را هم ندارید، پس تا این اندازه هم تنگ نظری نشان ندهید. در پایان باید عرض کنم که در ماده دوم این قانون آورده شده که اسلام دین رسمی کشور است و هیج ماده قانونی که در تضاد با آئین اسلام باشد به تصویب نخواهد رسید. اما در مقابل هیچ ماده قانونی هم که در تضاد با آزادی و دمکراسی باشد به تصویب نخواهد رسید. این خود می تواند سدی باشد در برابر بسیاری از قوانین غیر دمکراتیک اسلامی. بعلاوه این قانون، دیگر ادیان اقلیت را نیز برسمیت شناخته و آزادی بیان و افکار نیز در این قانون گنجانده شده است. با آرزوی انعطاف پذیری از طرف شما مدافعان دمکراسی، تمامیت ارضی ایران و مبارز در راه حقوق همه انسانها. ارادتمند دکتر گلمراد مرادی

 

Article 4:

First: The Arabic language and Kurdish language are the two official languages of Iraq. The right of Iraqis to educate their children in their mother tongue, such as Turkmen, Syriac and Armenian, in government educational institutions in accordance with educational guidelines, or in any other language in private educational institutions, is guaranteed.

Second: The scope of the term official language and the means of applying the provisions of this Article shall be defined by law which shall include:

A. Publication of the official gazette, in the two languages;

B. Speech, conversation and expression in official settings, such as the Council of Representatives, the Council of Ministers, courts, and official conferences, in either of the two languages;

C. Recognition and publication of the official documents and correspondences in the two languages;

D. Opening schools that teach the two languages, in accordance with the educational guidelines;

E. Use of both languages in any settings enjoined by the principle of equality such as bank notes, passports and stamps.

Third: The federal institutions and agencies in the Kurdistan region shall use both languages.

Fourth: The Turkmen language and Syriac language are two other official languages in the administrative units in which they represent density of population.

Fifth: Each region or governorate may adopt any other local language as an additional official language if the majority of its population so decide in a general referendum.

 Dr.golmoradMoradi@t-online.de

 

 

شنبه 30 مهر 1384

تبريك تصويب قانون اساسي به ملت عراق، نهضت آزادي ايران

متن پيش‌نويس قانون اساسي جديد عراق، كه توسط دولت موقت عراق تدوين و نهايي شده بود، در يك همه‌پرسي، كه 80 درصد واجدان شرايط در آن شركت كرده بودند، با اكثريت 60 درصد شركت كنندگان مورد تأييد ملت عراق قرار گرفت. قانون اساسي جديد شامل 6 فصل درباره اصول اساسي، حقوق اساسي و آزادي‌هاي عمومي، مؤسسه‌هاي دولت فدرال، مؤسسه‌هاي دولت منطقه‌اي، تضمين‌هاي مربوط به قانون اساسي و سه فصل درباره قواي مقننه، مجريه و قضاييه است. در اين قانون، نظام جديد «جمهوري (اسلامي) دموكراتيك فدرال» معين شده است، اسلام دين رسمي و منبع اصلي قانون‌گذاري شناخته شده و تدوين قانون در مغايرت با اصول و احكام اسلام جايز نيست. زبان عربي زبان رسمي دولت است. با تصويب اين قانون، گام بزرگ، مؤثر، مفيد و بي‌سابقه‌اي در راستاي تثبيت نظام جديد عراق به سوي مردم‌سالاري برداشته شده است. به موجب قانون ياد شده انتخابات مجلس شوراي ملي به زودي (تا اواخر ديماه) برگزار خواهد شد‌ و «دوران انتقالي» كنوني به پايان رسيده، دولت و حكومت جديد، برخاسته از آراي مردم زمام امور كشور را دردست خواهد گرفت.

قانون اساسي جديد، هيچ حق ويژه‌اي براي نهادهاي قومي، نژادي (كرد و عرب) و مذهبي (سني يا شيعه، روحاني يا غيرروحاني) قائل نشده و توزيع قدرت در ساختارهاي حقوقي به گونه‌اي است كه هيچ گروه سياسي، نژادي، قومي يا مذهبي نمي‌تواند به يك قدرت برتر تبديل شود و ساير گروه‌ها، نژادها و مذاهب را به زير سلطه درآورد.

در جمهوري جديد عراق، براي نخستين بار حقوق انساني و شهروندي تمام اقوام عراقي، ازجمله كردها و شيعيان، به رسميت شناخته شده است. در تاريخ گذشته عراق، چه در دوران سلطه خلفاي عثماني و چه پس از آن در دوران پادشاهي و سلطه مستقيم و غيرمستقيم استعمار انگليس و سپس در حكومت استبدادي حزب بعث، قدرت اصلي يكپارچه دردست اعراب سني مذهب، كه اقليت جمعيت عراق را تشكيل مي‌دهند، بوده و دو گروه اصلي ديگر ـ شيعيان و كردها ـ مورد بدترين آزارها و سركوب‌هاي مستمر قرار داشته‌اند.

نظام جديد عراق يك جمهوري فدرال اعلام شده است. براساس تجربه هاي تاريخي، در برخي از كشورها تركيب قومي، نژادي و مذهبي به گونه‌اي است كه حفظ تماميت ارضي كشور و يكپارچگي ملي تنها ازطريق نظام فدرالي ممكن و ميسر مي‌شود.‌
در 70 سال گذشته، چه در نظام پادشاهي و چه در نظام بعثي، مشكل قومي ـ مذهبي عراق، نه از راه نظامي و نه از راه‌هاي ديگر حل نشد و كردها و شيعيان هزينه هاي سنگيني پرداختند. به نظر مي‌رسد كه عراق اكنون وارد دوران نويني شده است و راه حل حكومت فدرالي را تجربه مي‌كند.

تثبيت نظام جديد و تركيب قدرت ممكن است هم چهره نژادي (عربي) عراق و هم چهره مذهبي (سني) را تغيير دهد. اين احتمال سبب نگراني برخي از دولتهاي عربي و واكنش آشكار آنها شده است و ازجمله نارضايتي و واكنش به رويدادهاي جديد عراق را با نشانه‌گيري انگشت اتهام به سوي ايران ابراز كرده و ايران را متهم به دخالت در امور داخلي عراق نموده‌اند. اين درحالي است كه ايران نه تنها خسارتي بابت جنگ از عراق دريافت نكرده، بلكه يك ميليارد دلار كمك بلاعوض پرداخته است. اين سئوال كه آيا گروه‌هاي وابسته به برخي از نهادها در ايران اقدامات خودسرانه يا برنامه‌ريزي شده‌اي را در عراق انجام مي‌دهند يا خير، مسئله‌اي است كه بايد در جاي خود مورد بررسي و رسيدگي مقامات دولت ايران قرار گيرد.

اما تحقق حاكميت ملت در عراق، در هر شرايط و زماني، ناگزير به توزيع قدرت به تناسب تركيب گروه‌هاي جمعيتي منجر مي‌شود. اقليت اعراب سني نمي‌توانند حق ويژه دايم براي خود قايل باشند و ناچار بايد به الزامات دموكراسي تن دهند. ازسوي ديگر، باتوجه به نقش كردها و شيعيان در نظام جديد عراق، روابط و همكاري‌هاي راهبردي ايران و عراق، در آينده‌اي نه چندان دور، بسيار پررنگ خواهد شد.

كردها علي‌الاصول عرب نيستند و كمتر كردي است كه خود را ايراني نداند. كردها به رغم اين كه اكثراً سني هستند نزديكي فرهنگي و هويتي چشمگيري با ايران دارند. شيعيان عراق نيز، همچون كردها، اگرچه بيشتر عراقي و غيرايراني هستند، داراي پيوندهاي عميق مذهبي و فرهنگي و ايراني مي‌باشند. مزار چند امام شيعه در عراق است و حوزه علميه نجف سابقه هزار ساله دارد. علاوه‌براين تعداد قابل توجهي از مراجع بزرگ شيعيان عراق ايراني يا ايراني تبار هستند.

بنابراين، تثبيت نظام جديد در عراق، چه كشورهاي عربي همسايه بخواهند و چه نخواهند، نقشه جغرافياي سياسي خاورميانه را تغيير خواهد داد. باتوجه به مرز طولاني ميان ايران و عراق و تركيب ساختار دولت جديد عراق، مصالح و منافع راهبردي ايران در كمك به تثبيت نظام جديد و عبور آن از بحران‌هاي كنوني است.

بزرگترين خطاي استراتژيك اين خواهد بود كه گروه‌هايي در ايران برخلاف خواست ملت عراق و رهبران آن، ازجمله آيت اله سيستاني كه نقش اساسي در ايجاد تعادل و وفاق داشته است، به بهانه يا تصور و رؤياي رويارويي با آمريكا، انگليس و اسراييل، آشوب‌ها و ناامني‌هاي كنوني در عراق را دامن بزنند. از‌ اينرو، مسئولان و تصميم‌گيرندگان در ايران بايد، با واقع‌گرايي و دورانديشي و در چارچوب مصالح و منافع درازمدت كشورمان، از هرگونه اقدامي كه ناامني‌هاي كنوني را ادامه و يا گسترش دهد پرهيز و جلوگيري كنند و از تمام امكاناتي كه در اختيار دارند در راستاي كمك به حل هرچه سريعتر بحران كنوني بهره گيرند.
با تصويب قانون اساسي جديد و تثبيت نظام در عراق، راه براي خروج نيروهاي بيگانه از آن كشور هموار خواهد شد. ادامه حضور نظاميان خارجي در عراق، به بهانه جلوگيري از استمرار ناآرامي‌ها، به سود امنيت و ثبات كشورهاي همسايه عراق، بويژه ايران، نيست. تنها با فروكش كردن ناآرامي‌ها، دولت و مجلس آينده عراق خواهد توانست با قاطعيت از نيروهاي اشغالگر خارجي بخواهند كه عراق را هرچه سريع‌تر ترك كنند.

نهضت آزادي ايران تصويب قانون اساسي جديد را به ملت عراق و رهبران فرهيخته آن تبريك مي‌گويد و سرافرازي،‌ آباداني، آزادي و استقلال كامل را براي ملت و دولت برادر عراق از خداوند متعال خواستار است.

منبع: سايت ديدگاه




نسخه‌ی چاپی  
ارسال اين مطلب به دوستان

در آرشيو سايت ديدگاه:
مطالب ديگر از
گلمراد مرادي:



[تاریخ ارسال: 25 Oct 2005]  [ارسال‌کننده: Z]  [  ]  
آقای دکتر مرادی!
مایه بسی تأسف است که در دوران جهانی شدن همه چیز، شما همچنان مسائل جهانی را از دیدگاه و خاستگاه عشیره ای تحلیل می کنید.

تحریف و دستکاری یک متن هنگام ترجمه آن، فریبکاری محض است. تأیید تجاوز و چپاول و اشغالگری زورمندان دوران معاصر (امریکا و همپالکی های ریز و درشتش )اما عملی است به مراتب غیرانسانی و شرم آور. آنچه شما قانون اساسی عراق می نامید، متنی است که توسط اشغالگران عراق به مزدوران عراقی شان، کلمه به کلمه دیکته شده است و هیچگونه مشروعیتی ندارد، زیرا با زیرپا گذاشتن حقوق شناخته شده خلق ها در ابعاد گسترده، پی ریزی شده است.
  

  


[www.didgah.net] [email: irancrises@gmail.com] [© Didgah 1996]
بازچاپ مطالب سایت دیدگاه با ذکر منبع آزاد است.